Keine exakte Übersetzung gefunden für الطبقة الأساسية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الطبقة الأساسية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Discrimination fondée sur la caste ou l'ethnie
    التمييز على أساس الانتماء الطبقي والعرقي
  • Notant les progrès réalisés par le Groupe de travail sur la géodésie régionale relevant du Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Asie et le Pacifique dans la mise en place d'un cadre géodésique régional précis en tant que base d'une infrastructure spatiale régionale,
    وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالجيوديسيا الإقليمية التابع للجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ بصدد إنشاء إطار جيوديسي إقليمي محدد بوصفه الطبقة الأساسية للهيكل الأساسي المكاني الإقليمي،
  • vi) Détermination des couches de données fondamentales régionales potentielles autres que les limites administratives;
    '6` تحديد طبقـات البيانات الأساسية الإقليمية المحتمل وضعها التي لا علاقة لها بالحدود الإدارية؛
  • Comme indiqué dans les rapports précédents, le système d'assurances sociales volontaires a été instauré à titre expérimental dans un certain nombre de localités.
    التأمين الاجتماعي الطوعي، كما هو مبين في التقرير السابق، طُبق على أساس تجريبي في عدد من المراكز المحلية.
  • Dans d'autres pays de la région, tels que le Pakistan et le Népal, la discrimination fondée sur l'appartenance à une caste continue de marginaliser des millions de personnes.
    وفي بلدان أخرى في المنطقة مثل باكستان ونيبال، لا يزال التمييز على أساس الطبقية المغلقة يهمش ملايين الأفراد.
  • Les femmes qui font partie des groupes marginalisés subissent des discriminations multiples fondées aussi bien sur leur appartenance à une caste ou une ethnie que sur leur sexe.
    وتواجه نساء الجماعات المهمشة مظاهر متعددة من التمييز على أساس الانتماء الطبقي أو العرقي والجنساني على السواء.
  • La discrimination fondée sur l'appartenance à des castes ou à des classes existe et engendre des comportements violents dans de nombreuses régions de l'Inde et dans d'autres parties du monde.
    يُشاهد التمييز على أساس الطوائف والطبقات وما ينجم عنه من عنف في أجزاء كبيرة من الهند وأماكن أخرى من العالم.
  • En outre, des dispositions explicites et élaborées de caractère juridique et administratif visent la discrimination en fonction de la caste et les pouvoirs publics ont arrêté tout un train de mesures pour mettre ces dispositions effectivement en application.
    وإضافة إلى ذلك، توجد نصوص قانونية وإدارية صريحة وواضحة لمعالجة التمييز على أساس الطبقة المصنفة في البلد، واتخذت الحكومة وما زالت تدابير للتنفيذ الفعال لهذه النصوص.
  • Le projet de convention est réputé être une convention-cadre et les États de l'aquifère sont censés respecter les principes fondamentaux qui y sont énoncés lorsqu'ils formulent de tels arrangements.
    فمشروع الاتفاقية يعتبر بمثابة اتفاقية إطارية ومن المتوقع أن تحترم دول طبقة المياه الجوفية المبادئ الأساسية المنصوص عليها فيه عند صياغة هذه الترتيبات.
  • La politique vietnamienne de bien-être social exclut la discrimination fondée sur le sexe, la situation sociale et les convictions, et accorde la priorité aux personnes membres de minorités ethniques et à celles qui ont droit à des politiques sociales préférentielles.
    سياسة الرفاه الاجتماعي في فييتنام ليس فيها أي تمييز على أساس الجنس والطبقة الاجتماعية والاعتقادات وتعطي الأولية للأقليات الإثنية والمستحقين الاستفادة من السياسات الاجتماعية التفضيلية.